Sardinian ceramics of ancient tradition are essentially expressed in earthenware, in some cases glazed with plumbing galena, made on a lathe. The island, rich in clays, had the most active and excellent center of excellence in Oristano; others were Assemini, Villaputzu and Dorgali. The potters of Pabillonis, south of Oristano, were specialized in making ovenware (pots and casseroles). But a limited production of earthenware was present in many other centers scattered throughout the island. In many villages, for example, memory has been preserved of the local production, fired in a primitive furnace, of tiles (“Sardinian tile”, on average larger than the current size) or, more rarely, of solid bricks. However, the tiles thus obtained had a short lifespan due to the imperfect cleaning of the clay from foreign matter that facilitated its cracking.
The most common forms of domestic use were two: the jug, the main one, and the basin. The jug was intended for collecting drinking water, in the absence of a public water network. In the house he had a reserved place for the collection of exudate fluids; in summer he covered himself with a damp cloth to keep the water temperature constant. Enlarged in the mouth and neck, and carried by two to four handles ('asas'), it became a container for food (honey, lard, fruit, olives). Spread widely throughout the island, the jug has remained the symbol of the skill of Sardinian turners (who had to know how to create this artifact in scalar dimensions to join the guild) and of the furnaces, specializations contained in the generic definition of clay craftsman.
It showed slight differences in the shape of the belly, the neck, the handles, depending on the production center where, of course, they were made in different sizes, from the small ('broccoli'), to the medium ('broccoli'), to the largest. An occasional variant of the jug, made in Oristano, was the one called “of the party” or “of the bride”, enriched by plastic additions with real thematic narrative cycles. This ritual jug, a piece of skill often bearing the author's name, was, unlike the usual one, glazed with galena, which gave it its characteristic color in shades of green or yellow, depending on whether copper or iron prevailed.
The basin (“scivedda, tianu”), a large truncated conical basin, was mainly intended to assist the baking phases: with a low edge the one intended for processing the dough, high if it were used for leavening. This baking practice, widespread in the wheat-producing areas of Sardinia, and therefore in the central-south, determines the maximum distribution of the basin in these areas. Rare historic examples are known, intended for ritual use.
The modeling of jugs and basins, still in the fifties of the 20th century, took place by means of a lathe driven by the foot. A medium-sized jug filled with water, once carried on the head through the mediation of a fabric circle, had a certain weight: the turner's goal was therefore to create an artifact with thin edges (in this sense, the original Pabillonis baking pans have thicknesses of impressive subtlety), a practice completely betrayed by current production for tourist purposes.
Subito dopo la vendemmia si prepara la sapa o vincotto, il più arcaico dei dolcificanti della tradizione sarda (assieme al miele). Si ottiene attraverso la cottura del mosto non ancora fermentato, insaporito dalle note aromatiche delle spezie, fra le quali spicca soprattutto la scorza d’arancia. Integrando la sapa all’impasto del pane, se ne ottiene un pane “condito”, sconfinante nell’ambito del dolce, che può essere ulteriormente arricchito dalla frutta secca. A volte, alla sapa può essere aggiunta anche una piccola quantità di miele. Su fatu e cotu (lett. ‘fatto e cotto’, scil. impastato e messo in forno), grazie all’impiego del lievito chimico, è di ben più rapida preparazione rispetto alla ricetta caratterizzata dai tempi lunghi richiesti dalla lievitazione naturale. Spesso su pane ’e saba assume la valenza di pane cerimoniale. Nell’orizzonte tradizionale l’occasione della sua preparazione coincideva per lo più con le festività autunnali (Ognissanti e la Commemorazione dei Defunti) e invernali (Natale, ecc.). Spesso assumeva, inoltre, la funzione di alimento votivo in onore di santi patroni e martiri. Ancora oggi, ad esempio, a Quartu Sant’Elena vengono posizionati quattro grossi pani ’e saba finemente decorati con s’indoru (foglia d’oro per uso alimentare) ai piedi della statua della patrona Sant’Elena portata in processione su un carro a buoi, in occasione della festività liturgica dell’Esaltazione della Santa Croce (14 settembre). Ad Atzara è tradizione confezionare il pane sapato per la festa del patrono Sant’Antioco Martire (13 novembre), in passato la festa più importante di tutto l’anno. In quest’occasione accorrevano nel borgo del Mandrolisai non solo numerosi forestieri, ai quali era garantito vitto e alloggio dalla popolazione locale, ma anche i più bisognosi provenienti dai paesi vicini, ai quali era destinata come elemosina una tipologia di pane ’e sapa detta prana, liscia, in contrapposizione a quella froria (decorata), ricoperta di mandorle sgusciate. A Sini, paese della Marmilla, ancora oggi si prepara su pani ’e saba per donarlo al San Giorgio. Modalità dell’offerta votiva è l’impiego del denaro ricavato dalla vendita del pane dolcificato ai fini della manutenzione della chiesetta campestre intitolata al santo megalomartire. La sapa era anche un segno di distinzione sociale. Se la varietà più pregiata era quella d’uva o di fichi, appannaggio dei più poveri era quella ricavata dai frutti selvatici, come il fico d’India o il corbezzolo. Un tempo segno di povertà, la sapa di fico d’India oggi è caratterizzata dalle attribuzioni di prodotto locale di nicchia per i turisti gastronomici e culturali, come quelli che ogni anno partecipano alla sagra del fico d’India a Dualchi, paese del Marghine.
Read everything
Comments