Follow us on
Search Search in the site

Bread supply chain

Bread supply chain

Bread supply chain

As is well known, bread represents an essential pillar of the diet of the peoples of the Mediterranean. Food par excellence, it is the gift of a fundamental plant of civilization: wheat

.

The bread production chain begins at the time of planting, when the grain of wheat “dies” in the womb of the earth, so that, as the well-known evangelical passage (John 12:24-26) recalls, it can bear much fruit.

The wheat cultivation cycle until harvest is propitiated with numerous ritual forms, to reverse negativity (famines, natural disasters, etc.) that could compromise the outcome of the agrarian year.

From Easter onward, depending on the area of the island, the patron saints of farmers invoked in order to propitiate abundant crops are different: Saint George, Saint Isidore, Saint Mark. For example, on the occasion of the feast of Saint Mark in Lei, a small town in the Marghine, a votive bread is still being prepared, so that the Saint may grant his help and protection. This is how, for the purpose of an abundant harvest, the evangelist saint and martyr, defined by the appellation of Cogoneri ('recipient of votive bread: sa cogone de Santu Marcu '; but also 'bread dispenser', as protector of agriculture) is invoked:

Santu Marcu Cogoneri,/Dadenos trigu e laore,/By bor fagher sa cogone/Cant'est unu fundu de paneri

(San Marco del pane,/Give us wheat and seeds,/To prepare yourself a bread/As big as the bottom of a basket).

The ancient harvest, carried out manually with the aid of the Messoria sickle, if it is true that it constituted a moment of extreme effort, under the scorching summer sun, was also, when fruitful, a moment of celebration, during which to rejoice in the harvest obtained. A poem by the Desulese poet Montanaru, a century old by Antioco Casula (Desulo 1878-1957), expresses this concept well

:

Cantu 'e Messonzu

To the massages of Barbagia

Sos trigos sunu che mare

with golden lughentesses.

Cheerful chorus massage

and get ready to mess.

You increase as you say

Humidas, frittas d'atonzu,

Cand'a on Nieddu

Aronzu Falèin and his cousin nies?

In sad courses meries insustu,

A Coat 'e Saccu

Faghias Fogu in Barraccu

I hope I can refresh you.

Cheerful chorus massage

and get ready to mess. [...]

In Terra Non B'hat Dulzura

Non B'hat Gioia CunSagrada

If cousin is not past

What a sad storm.

Tottu Enit tailor-made,

Benit Tottu shared.

Confrome a su ch'has patidu

And you can be happy and hope.

Cheerful chorus massage

and get ready to mess.

(I sing for the harvest.

To the farmers of Barbagia.

The ears are like a sea/with golden reflections./Rejoice in your heart farmer/and get ready to harvest. //Do you remember the wet and cold days of autumn, when the first snow fell on the black plowed field/? /On those sad evenings,/all wet, covered by a hooded coat/you lit the fire in the hut/to be refreshed.//Farmer, rejoice in your heart and prepare to harvest. /[...] There is no sweetness on earth/there is no certain joy/if it hasn't passed before/sadness like a storm./Everything is calibrated,/everything is distributed./Based on how much you have suffered/you can expect good things.//Farmer, rejoice in your heart and prepare to harvest).

After the harvest, it was the turn of the threshing in the farmyards. After ventilating the wheat, separating it from the chaff, it was brought home in bags

.

Even the time when wheat was stored was an opportunity for joy and celebration.

Once the milling took place, once carried out in the domestic environment with the donkey mill, the wheat was screened with baskets, sieves and sieves (on strexu 'e fenu).

And finally, with the various flours it was possible to obtain bread; a “living” food because it was fermented.

The formerly mysterious process of natural leavening enveloped bread with a sacral aura.

A tradition that is widespread in the Mediterranean has it that Our Lady, still a child, was able to cleverly steal some sourdough from the Wise Sibyl, a wise woman who was very jealous of her knowledge. In this way, together with Sant'Anna, Maria Bambina learned the art of leavening, making it a gift to humanity and, in this way, acting

as a “cultural hero”.

Just as the entire phase of the wheat cultivation cycle had to be propitiated through special forms of rituals, so too was it necessary to do so that the leavening, the shaping and the baking of the bread were successful.

Sardinian culture boasts a variety of types of finely decorated ceremonial breads, real time markers, as symbols able to distinguish ordinary time from the most important moments of the course of existence and of the calendar cycle.

La semina
Article
Sowing
Sowing takes place from November to December, after appropriate soil preparation.
Read everything Read everything
La mietitura
Article
The harvest
According to popular belief attested in various areas of the island, wheat would grow its seeds on the night of Saint John the Baptist (the night between 23 and 24 June), during which nature was thought to acquire extrao...
Read everything Read everything
La trebbiatura
Article
Threshing
Once the harvest was complete, the wheat was brought to the farmyard, so that it could be subjected to threshing (log. trìula, but also ardzolare; camp. trèula).
Read everything Read everything
La conservazione del grano
Article
The preservation of wheat
The wheat separated from the chaff and cleaned in the farmyard of further impurities was put in bags and transported to the village with a horse ('assemble', that is, to load a 'soma', or a load of wheat), or by means of...
Read everything Read everything
La molitura
Article
The milling
Before the spread of a dense network of electric public mills, which took place between the two world wars, there were basically two systems used for milling cereals: the asinaria mill, a variant of the ancient Roman mil...
Read everything Read everything
The refining of flours
Article
The refining of flours
Flour refining (fai sa farra) was a purely feminine activity. The purpose of sieving was to separate the different components of the whole wheat flour, obtaining bran, flour, semolina, and cruschello; fundamental ingredi...
Read everything Read everything
Natural leavening and processing of bread dough
Article
Natural leavening and processing of bread dough
After being screened, the flours “rest” for at least a day in special baskets, corbules, covered with white sheets.
Read everything Read everything
Decorazione
Article
Decoration
The decorative activities affecting bread are expressed in the Sardinian language with the verb to paint or fry, also used to indicate any exorative activity also practiced in other craft fields: for example linna pintad...
Read everything Read everything
Cooking
Article
Cooking
In traditional Sardinia, the oven had different characteristics depending on the relative area to which it belonged. In the Campidano, and in general in the hilly and lowland areas, the oven, with a dome resting on a par...
Read everything Read everything
Symbols of wheat and bread - Pane di San Filippo
Article
Symbols of wheat and bread
In Sardinian culture, wheat is a symbol of prosperity and good luck. For example, the (present) gift of wheat to the bride and groom was recurring, especially in the central area of the island, for example, in Nuoro.
Read everything Read everything

Insights

View All View All

La mietitura

Secondo una credenza popolare attestata in varie zone dell’Isola, il grano metterebbe i chicchi la notte di San Giovanni Battista (la notte fra il 23 e il 24 giugno), durante la quale si pensava che la natura acquistasse forze e poteri straordinari. Per tenere lontani dai seminati gli uccelli si utilizzavano rami di assenzio (sènciu e sim.) o spauracchi di foggia antropomorfa (mamutzone e sim.). Oltre agli uccelli, un grave pericolo da cui proteggere le piante coltivate, non diversamente dalle persone e dagli animali, era il malocchio (ogu malu e sim.). Per sventarne gli effetti era uso piuttosto diffuso  fissare su una pertica un paio di corna. Nel mese di giugno o in quello di luglio, a seconda della zona e delle consuetudini, aveva inizio la mietitura. Strumento indispensabile per la mietitura a mano (sa messa antiga) era la falce dentata. Con essa si falciava il grano press’ a poco a metà del culmo, cioè lo stelo) Solo il grano marzuolo, che non diventa molto alto, veniva falciato rasente al suolo (vd. il proverbio «Su trigu de martu, non lu messes artu»: ‘Il grano marzulo, non falciarlo in alto’). Nella variante campidanese, oltre che “messai”, mietere si dice anche “crubai”: lett. ‘curvare’, in un certo senso ‘piegare’ le spighe, per poterle falciare. La falce si teneva in una mano, mentre con l’altra si afferrava il gruppo di steli da recidere (manadas). L’insieme di due o tre manadas formavano una mezzo covone: “perra”. Il verbo “mannugare” e sim. indica l’azione di accovonare. I fasci di covoni venivano legati e ammucchiati nel campo a gruppi di nove. I mietitori (messadoris) per proteggersi dalle ariste del grano indossavano un grembiule di tela (deventali / pannu ’e ananti) e coperture di pelle o stoffa sui polsi e gli avambracci. Le spigolatrici (spigadrixis) erano le donne che raccoglievano le spighe cadute ai mietitori e quelle non tagliate dalle falci. Is spigadrixis, che potevano essere imparentate con su messadori (moglie, fidanzata o sorelle), avevano legata alla cintola una sacca di juta o lino (sachita), nella quale inserivano le spighe prive di culmo (cioè lo stelo). A metà mattina si faceva una pausa per consumare “su murtzu”, una sorta di colazione consistente in pane, formaggio, uova, pomodori, olive, cipolle, vino, vinello o acqua, a seconda delle possibilità. Le donne, inoltre, raccoglievano la paglia di grano (fai su fenu) necessaria alla realizzazione degli oggetti di cestineria (su stexu ’e  fenu). Nel Campidano i lavori di mietitura e di trebbiatura erano accompagnati dal cosiddetto “cantu a s’opu”, un canto lavorativo tradizionale, consistente in mutetus accompagnati dal coro «Oooopu». Si cantava per rendere meno gravosi la fatica di un lavoro eseguito sotto il sole cocente e la calura ormai estiva. Si aggiunga che spesso questi canti venivano eseguiti allo scopo di creare nuove unioni: gli uomini e le donne sposate, cercavano, infatti, di far maritare le spigolatrici nubili con qualche giovane mietitore in cerca di moglie.

Read everything Read everything Secondo una credenza popolare attestata in varie zone dell’Isola, il grano metterebbe i chicchi la notte di San Giovanni Battista (la notte fra il 23 e il 24 giugno), durante la quale si pensava che la natura acquistasse forze e poteri straordinari. Per tenere lontani dai seminati gli uccelli si utilizzavano rami di assenzio (sènciu e sim.) o spauracchi di foggia antropomorfa (mamutzone e sim.). Oltre agli uccelli, un grave pericolo da cui proteggere le piante coltivate, non diversamente dalle persone e dagli animali, era il malocchio (ogu malu e sim.). Per sventarne gli effetti era uso piuttosto diffuso  fissare su una pertica un paio di corna. Nel mese di giugno o in quello di luglio, a seconda della zona e delle consuetudini, aveva inizio la mietitura. Strumento indispensabile per la mietitura a mano (sa messa antiga) era la falce dentata. Con essa si falciava il grano press’ a poco a metà del culmo, cioè lo stelo) Solo il grano marzuolo, che non diventa molto alto, veniva falciato rasente al suolo (vd. il proverbio «Su trigu de martu, non lu messes artu»: ‘Il grano marzulo, non falciarlo in alto’). Nella variante campidanese, oltre che “messai”, mietere si dice anche “crubai”: lett. ‘curvare’, in un certo senso ‘piegare’ le spighe, per poterle falciare. La falce si teneva in una mano, mentre con l’altra si afferrava il gruppo di steli da recidere (manadas). L’insieme di due o tre manadas formavano una mezzo covone: “perra”. Il verbo “mannugare” e sim. indica l’azione di accovonare. I fasci di covoni venivano legati e ammucchiati nel campo a gruppi di nove. I mietitori (messadoris) per proteggersi dalle ariste del grano indossavano un grembiule di tela (deventali / pannu ’e ananti) e coperture di pelle o stoffa sui polsi e gli avambracci. Le spigolatrici (spigadrixis) erano le donne che raccoglievano le spighe cadute ai mietitori e quelle non tagliate dalle falci. Is spigadrixis, che potevano essere imparentate con su messadori (moglie, fidanzata o sorelle), avevano legata alla cintola una sacca di juta o lino (sachita), nella quale inserivano le spighe prive di culmo (cioè lo stelo). A metà mattina si faceva una pausa per consumare “su murtzu”, una sorta di colazione consistente in pane, formaggio, uova, pomodori, olive, cipolle, vino, vinello o acqua, a seconda delle possibilità. Le donne, inoltre, raccoglievano la paglia di grano (fai su fenu) necessaria alla realizzazione degli oggetti di cestineria (su stexu ’e  fenu). Nel Campidano i lavori di mietitura e di trebbiatura erano accompagnati dal cosiddetto “cantu a s’opu”, un canto lavorativo tradizionale, consistente in mutetus accompagnati dal coro «Oooopu». Si cantava per rendere meno gravosi la fatica di un lavoro eseguito sotto il sole cocente e la calura ormai estiva. Si aggiunga che spesso questi canti venivano eseguiti allo scopo di creare nuove unioni: gli uomini e le donne sposate, cercavano, infatti, di far maritare le spigolatrici nubili con qualche giovane mietitore in cerca di moglie.

Comments

Write a comment

Send